zaac – Angelika Zerfaß

zaac – Angelika Zerfaß

Angelika Zerfaß

Ich hatte Glück und habe neben einer Sprachbegabung auch noch logisches Denken und Freude am Unterrichten mit in die Wiege gelegt bekommen. Eine gute Voraussetzung für das, was ich jetzt mache: Mit Software arbeiten, die im Sprachbereich eingesetzt wird und das Gelernte weitergeben. 

Angefangen hat alles mit einem Studium zum Diplomübersetzer (Chinesisch, Japanisch, Computerlinguistik) an der Universität Bonn. Danach ergab sich recht schnell die Gelegenheit, für einen Hersteller von Übersetzungssoftware zu arbeiten (in Deutschland, Japan und den USA).

Angelika Zerfaß memoQfest 2023
Angelika Zerfaß memoQfest 2023

Ich hatte Glück und habe neben einer Sprachbegabung auch noch logisches Denken und Freude am Unterrichten mit in die Wiege gelegt bekommen. Eine gute Voraussetzung für das, was ich jetzt mache: Mit Software arbeiten, die im Sprachbereich eingesetzt wird und das Gelernte weitergeben. 

Angefangen hat alles mit einem Studium zum Diplomübersetzer (Chinesisch, Japanisch, Computerlinguistik) an der Universität Bonn. Danach ergab sich recht schnell die Gelegenheit, für einen Hersteller von Übersetzungssoftware zu arbeiten (in Deutschland, Japan und den USA).

Profilbild Angelika Zerfaß mit Tafel

Der Weg in die Freiberuflichkeit begann im Jahr 2000, da mir eine Software nicht genug war. Seither habe ich verschiedene Produkte getestet und geschult, bin aber seit einigen Jahren hauptsächlich auf 2 Produkte spezialisiert: memoQ/memoQ-Server und Trados Studio (inklusive der jeweiligen Terminologiekomponenten).

Bereiche wie XML, XLIFF und reguläre Ausdrücke (REGEX) haben es mir besonders angetan und daher freue ich mich über jede Gelegenheit, dieses Wissen weiterzugeben.

Profilbild Angelika Zerfaß mit Tafel

Der Weg in die Freiberuflichkeit begann im Jahr 2000, da mir eine Software nicht genug war. Seither habe ich verschiedene Produkte getestet und geschult, bin aber seit einigen Jahren hauptsächlich auf 2 Produkte spezialisiert: memoQ/memoQ-Server und Trados Studio (inklusive der jeweiligen Terminologiekomponenten).

Bereiche wie XML, XLIFF und reguläre Ausdrücke (REGEX) haben es mir besonders angetan und daher freue ich mich über jede Gelegenheit, dieses Wissen weiterzugeben.

Seitens meiner Teilnehmer wird mir immer wieder bestätigt, dass ich komplexe Sachverhalte gut erklären kann. Aber machen Sie sich gerne selbst ein Bild und schauen Sie sich die frei verfügbaren Webinar-Aufzeichnungen zu memoQ auf YouTube an.

Konferenz China 2018
Konferenz China 2018

Seitens meiner Teilnehmer wird mir immer wieder bestätigt, dass ich komplexe Sachverhalte gut erklären kann. Aber machen Sie sich gerne selbst ein Bild und schauen Sie sich die frei verfügbaren Webinar-Aufzeichnungen zu memoQ auf YouTube an.

zaac - Angelika Zerfaß